"Быстрые" реки Северо-Запада
Одного внимательного взгляда на карту достаточно, чтобы констатировать: речное название "быстрый" занимает далеко не последнее место в ряду прочих гидронимов.
Для сравнения укажем, что "Список населенных мест Новгородской губернии" 1913 года упоминает семь названий с данной основой, включая Быстрорецкий стекольный завод.
У нас на Северо-Западе тоже есть "быстрые" реки, стремительно несущие свои воды между крутых берегов.
Но называться "быстрыми" они могут не только по-русски.
В былые времена большую территорию занимала Водская пятина Новгородской губернии.
Когда-то здесь жила водь - небольшой финно-угорский народ, сейчас слившийся с русским населением.
Однако он успел оставить следы в "языке земли" - в названиях мест и, прежде всего, в именах рек.
Взять хотя бы Оредеж.
Каждый, глядя на реку Оредеж из окна электрички с моста у Вырицы, видит порожистую стремнину и невольно думает: "Какая быстрая река!"
Оредеж действительно имеет быстрое течение.
Это вызвано тем, что, беря начало на возвышенности, река течет между крутых берегов.
Невольная мысль о быстроте течения этой реки рождается и в связи с тем, что большинство соседних рек и речек уступает Оредежу в скорости.
Отсюда логично предположить, что и имя реки, до сих пор нераскрытое, может заключать в себе понятие "быстрый".
Название этого правого притока Луги уходит своими корнями в глубокую древность.
Впервые оно упоминается в Новгородской летописи уже под 1240 годом в связи с тем, что "немцы в этом году проникли из Копорья до Тесова на Оредежи".
Поскольку само слово Оредеж не истолковывается на русской почве его объяснение следует искать в языках прибалтийско-финских народностей: финнов, ижоры, води и вепсов, - в далеком прошлом населявших оредежский край и юго-западную часть нынешней Ленинградской области.
При этом следует иметь в виду, что древнерусским заимствованиям, начинающимся на "о", может соответствовать в иноязычных заимствуемых словах звукосочетание хе: Ольга - из Хельга, Олег - из Хельга, Олена - из Хелена, Олешье - греческий город в низовьях Днепра - на Хеллес "греческий".
При проверке оказывается, что первая половина гидронима соответствует финскому прилагательному "хереэ" - "быстрый".
Еще более полное соответствие мы обнаруживаем с вепсским "херед" с тем же значением.
Конец названия реки объяснить несложно.
На основании многочисленных примеров прослеживается чередование г - ж: Пудож - из Пудог, Сенеж - озеро на севере Московской области - из более древней формы Сенег и так далее.
Первоначальная древнерусская форма названия - Оредег, в свою очередь возникшая из "Оредега".
Известно, что часто встречающийся суффикс "eгa", - древнерусское оформление финского слова "йоги" - "река".
Следовательно, Оредеж означает Быстрая река.
Мы не ошибемся, если предположим, что есть и другие "быстрые" реки.
Это, например, Редья, текущая по Новгородской области к впадающая в Ловать.
Со временем первоначальное название Хередоя утратило два первых звука хе, так как славяне предпочитали делать ударение на втором слоге, а не на трудном для них первом.
Конечный элемент "я", или, правильнее, "оя", встречается во всех прибалтийско-финских языках (карельском, вепсском, ижорском) и значит "речка".
По Псковской области протекает река Утроя, берущая начало в Латвии.
Если рассмотреть латышское название этой реки - Ритупе - Утренняя река, то видно, что Утроя - это языковой гибрид, смысловая калька, получившаяся в результате буквального перевода с латышского на славянский и на прибалтийско-финский (в данном случае на ливский) язык.
Но поскольку "утренних" и "вечерних" рек быть не может, латышское название - явно результат народной этимологии, которая стремится уподобить чуждое название своему, понятному.
Поэтому логично предположить, что и "рит" - не "утро", а искаженное латышское слово "херед" - "быстрый".
("Глобус", 1986 г.)
А также - За все - про все
Обложка
Предыдущий номер
Следующий номер
|