Теоретический детектив
|
Прочитал Ваше мнение об экранизации Агаты Кристи с К.Райкиным.
Там есть ссылка под названием "Черная смородина", где Вы пишете о переводах ее книг: "язык - убог и примитивен".
Хочу отметить, что это относится исключительно к переводам.
В английском оригинале язык "выше среднего". Я имею в виду, что минимума в 2000 или 5000 слов явно недостаточно, текст сложный, с употреблением достаточно редких слов.
Вот Артур Конан-Дойль - другое дело, про Шерлока Холмса он писал проще. Правда, и там языковые тонкости соблюдаются.
Вот пример: "The hound of the Baskervilles". На протяжении всего текста все называют это животное не вульгарным и обыденным словом "dog", а элегантным "hound". Единственное исключение - мисс Стэплтон, которая говорит "dog". Но по сюжету она иностранка из Южной Америки, и английский язык у нее не родной...
Интересно, Конан-Дойль это нарочно сделал или само получилось?
|
|
Весьма признателен господину Колесникову за тонкое и точное наблюдение.
Не буду с ним спорить.
И не только потому, что не готов обсуждать проблемы английской литературы в подлиннике.
А главным образом потому, что уже полсуток вспоминаю, что же я из Агаты Кристи читал?
И ничего не могу припомнить!
Ни одного рассказа!
Это, конечно, может свидетельствовать о глубине моего склероза, но только отчасти.
С другой стороны это говорит и о качестве детективов Агаты Кристи.
Потому что я точно помню, что несколько ее повестушек я читал. Я даже помню, как выглядела книжка (то есть, склероз еще не полный).
Но что в них было написано - не помню.
Так что суть, видимо, не в языке и даже не в переводах, а в самих произведениях.
Весьма вероятно, что качества (весьма невысокие) интриги были мною подсознательно перенесены и на все остальные атрибуты литературного произведения, в том числе и на те, уровень которых выше среднего.
Поэтому предлагаю в оценке языковых достоинств Агаты Кристи положиться на мнение господина Колесникова.
Что же касается сюжетов, то давайте рассмотрим пример "Неудачи Пуаро".
Для начала сформулирую аксиому.
|
Ни одно мероприятие, выполняемое несколькими единомышленниками (и тем более группой случайных людей), никогда не соответствует первоначальному плану вне зависимости от продуманности плана и тщательности его выполнения.
|
|
Возьмем самый простой пример.
Вы договорились с подружкой встретиться под часами и пойти в кино.
Во-первых, она опоздала потому что...
Что, собственно, "потому что"? Опоздала - и все. Так принято.
Во-вторых, из-за этого билеты кончились у вас перед носом.
В-третьих, она на вас обиделась за то, что билеты кончились.
В-четвертых...
Ну и так далее.
В результате вам повезло, и вы остались холостяком.
Но мы отвлеклись.
В хитроумном плане доктора Шеппарда все построено на том, что все пойдет так, как он задумал.
И все действительно происходит точно так.
Но даже и его коварный план (а точнее коварный план Агаты Кристи) пестрит несуразностями и нестыковками.
Например, для того, чтобы сделать хитроумный агрегат, который бы в определенное время нажал на кнопку диктофона, нужно довольно длительное время.
Времени у доктора было около суток - от момента смерти шантажируемой им дамы до убийства Экройда, из которого нужно вычесть все затраты времени на работу, сон и прочие необходимые вещи.
Во-вторых, этот гипотетический агрегат должен быть довольно громоздок.
Чтобы нажать на кнопку даже современного плейера требуется некоторое усилие. А в катушечных магнитофонах на эти кнопки нужно было давить изо всех сил.
Я хочу сказать, что задача создания такого агрегата весьма и весьма непроста и трудоемка.
И главное, что этот сизифов труд мог быть абсолютно бесполезным.
Не окажись в момент диктофонного монолога поблизости знаменитого охотника, и вся тщательная разработка пошла бы насмарку.
Нельзя же уповать на то, что появится нечаянный свидетель в лице очаровательной племянницы покойного.
Кстати, поведение юной леди тоже ничем не мотивировано.
Я не знаю, возможно, нынешние, не обремененные моралью акселератки, походя лазают по чужим карманам (хотя я в этом сильно сомневаюсь), но
украсть (притом в первый раз) для
хорошо воспитанной девушки - поступок практически невозможный.
Племянница же хладнокровно, зная, что дядя в кабинете, (она же не знает, что он мертв) заходит в соседнюю комнату,
отыскивает кошелек, и
отсчитывает часть денег.
На все это требуется довольно длительное время и определенный навык, так что это все - ерунда.
Это из тех анекдотов, как рецидивистов ловят за распитием коньяка в чужой квартире.
Про рецидивистов я верю, у них сильно искажены моральные ориентиры и притуплено чувство страха.
Про очаровательных дебютанток, обладающих профессиональным хладнокровием рецидивистов и их опытом - нет, не верю.
Можно и дальше искать несуразности в умствованиях госпожи писательницы, но я не буду этого делать.
Лучше я закончу свое повествование цитатой из старой заметки.
|
Я стараюсь не начинать читать ее произведений - иначе несколько часов у меня не будет возможности чем-нибудь заняться.
Пока не дочитаю.
|
|
Но этот феномен Агате Кристи не по зубам.
Для этого нужен, как минимум, Достоевский.
"Букволюбия и буквомания"
Обложка
Предыдущий номер
Следующий номер
|
|