По словарю со словарем
Обожаю читать словари. Как Щукарь.
Помните, как Щукарь словарь без очков читал? Объяснения мелкими буквами он уже не видел, и потому трактовал сам: "Акварель" - это, значит, хорошая девка. А "бордюр", к примеру, вовсе баба гулящая.
Но ежели очки надеть, то тоже очень любопытно бывает.
Например:
Амнистия. Великодушие государства по отношению к тем преступникам, наказать которых ему не по средствам. Амброз Бирс. "Словарь Дьявола". 1906
Да-а-с! Это не тот словарь попался.
"Видимо-невидимо" - нареч.(разг). Очень много. Грибов в лесу в.
Про грибы пример неудачный, грибов в чаще чаще невидимо, чем видимо, даже когда их видимо-невидимо.
(Фраза получилась - блеск! Прочитайте еще раз.)
Вспоминается еще и другая старая шутка: Товаров в магазине видимо-невидимо! Как посмотреть - так видимо, а как купить - так невидимо!
"Блины" - кушанье в виде больших тонких лепешек из жидкого теста, испеченных на сковородке.
Ну, блин, загнули! Какая же это лепешка! Блин, одно слово.
"Лепешка" - 1. Плоское круглое изделие из печеного теста. 2. Что-нибудь круглое и плоское. Лепешка грязи
Например, CD-лепешка.
"Диск" - предмет в виде плоского круга.Диск луны
Интересно, в каком году этот словарь издан? 1990 !
А я думал, до Коперника еще.
"Диктатор" - лицо пользующееся неограниченной властью при диктатуре.
А как называется лицо пользующееся неограниченной властью не при диктатуре?
Олигарх, быть может?
"Олигарх" - не было в 1990 году такого слова! В 35 тысячный словарь не попало.
Интересно. Неужели это так недавно все было?
"Приватизация" - нет.
"Ваучер" - нет.
"Дефолт" и смотреть нечего, это слово до прошлого года нормально переводилось на русский язык как "невыполнение денежных обязательств".
А потом заторопились-заторопились, переводить и некогда стало...
А если в этом словаре покопаться?
kibe - болячка на отмороженном месте (особ. на пятке)
Англичане, наверное, особенно часто отмораживали именно пятки, раз для этого отдельное слово есть.
to tread on one's kibe - наступать на любимую мозоль
Ноги у них как-то странно устроены. И мозоли не там натирают, и наступают не на то место.
kiss - целовать(ся)
to kiss the dust - быть убитым, потерпеть поражение.
Это примерно ясно - нацелуешься дусту и, как таракан, потерпишь поражение.
А что такое dust ? - пыль, прах, пыльца, даже деньги в смысле "презренного металла".
Да. Чудны слова твои, Господи!
Или в первоисточнике про "дела" говорилось?
Обложка
Предыдущий номер
Следующий номер
|